Markdown-aware translation
Most translators destroy Markdown: code blocks get “translated,” link syntax gets broken, headings lose their pound signs. Our pipeline sends the document to a Gemini model with a hardened 10-rule prompt that explicitly protects every Markdown construct — fenced code blocks, inline code, links, images, math, frontmatter, tables — and then runs a structural validation pass over the output to flag any divergence (lost URL, missing code fence, heading-count drift) as a visible warning.
It uses modern LLMs for the actual translation, which means context-aware results: idioms become idioms, technical terms stay technical, and the tone matches the original. Code, frontmatter values you didn't whitelist, URLs, and inline HTML pass through unchanged.
What we do
- 25 supported languages including French, Spanish, German, Mandarin, Japanese, Arabic, Hindi, Russian, Korean
- Code blocks, math (`$...$`, `$$...$$`), URLs, and inline HTML preserved byte-for-byte
- Frontmatter YAML keys preserved; only `title`, `description`, `summary`, `subtitle` values get translated
- Structural validation: every output is checked for code-fence count, URL set, and heading count mismatches against the source
- Target-language preference remembered between sessions
Use it to localize documentation, translate AI-generated content, ship multi-language READMEs, or prepare technical content for non-English audiences.